Luis Roberts
Sefardíes jugando ajedrez, ilustración del Libro de los juegos (1283), atribuido a Alfonso X el Sabio |
Ante todo, perdonen que inicie este artículo con una
anécdota personal, pues viene al caso. Hace muchos años, muchos, estaba yo en
Israel en viaje de trabajo-placer con mi socio y amigo, que era un judío franco-argentino,
y una vez cumplido el trabajo en Tel Aviv, fuimos a Jerusalén, donde vivían su
hermana y su esposo. La primera noche nos llevaron a un sitio que era algo más
parecido a una cave francesa que a
una discoteca de bola, donde cantaba un genial judío yemení en el idioma que
fuera, preguntándonos a cada uno de los que nos sentábamos en las mesas de
dónde éramos para cantar una canción típica de ese país, sin acento alguno. Al
rato, una preciosa muchacha que se encontraba cerca de mí, en una numerosa mesa
cerca de la nuestra, se dirigió a mí, en un extraño español, pero que yo
entendía perfectamente, preguntándome que de dónde éramos, ya que hablábamos
español. Bailamos y yo no sabía qué me tenía más excitado, si estar bailando
con una bellísima teniente de la Fuerza Aérea de Israel que había entrado
varias veces en combate, según ella me dijo, o el hecho de que nos
entendiéramos tan bien en castellano y ladino, una especie de koiné improvisada, pero ayudada por el
Arcipreste de Hita, José Álvarez Gato y otros. Y nos entendimos muy bien. Y yo
había descubierto de boca a oreja el ladino sefardí, de una musicalidad
indescriptible. A raíz de esa experiencia me aficioné un tiempo a leer poemas y
oír canciones en ladino. Al final les pongo algunos enlaces a canciones sefardíes
en YouTube, pero hay centenares, a cual más bella.
El ladino, o “muestra lingua”, como la llaman los sefardíes,
es la lengua que hablaban los judíos en España hasta su expulsión en 1492 por
los Reyes Católicos. Sefarad, de donde viene sefardí o sefardita,
era el nombre que le daban los judíos a España desde los propios textos
bíblicos. No olvidemos que para los judíos ortodoxos el hebreo era un idioma
que se podía utilizar sólo para hablar con Dios, o con Ds, como se ve en el
Talmud, para no pronunciar su nombre; así, en España hablaban el ladino, una
variante del castellano, y en el norte de Europa el yiddish, una variante del
alemán. Hoy que el hebreo es ya el idioma oficial de Israel, los
ultraortodoxos, los jasidistas del Mea Shearim, cabezonamente, se niegan a
hablarlo y siguen hablando yiddish, y hay una minoría que usa el ladino, como
en Turquía, Armenia, Siria, Yemen, etc., más por tradición familiar que por
razones religiosas. También pongo al final un enlace con un magnífico artículo
de la sefardí Viviana Rajel Barnatán Gini, publicado en Verne: “El trezoro de
la lingua djudeo-española”, donde encontrarán, además de más información,
enlaces con periódicos, blogs, etc., que se publican en ladino.
Todo esto viene a cuento porque hace pocos días vi este tuit
publicado por la Embajada de España en Turquía:
España en Turquía
@EmbEspTurquia
Keridos
amigos i amigas de la Komunidad Sefaradi. Para mi es una grande onor i un
privilejio de pueder adresarme a vozotros en una data tan importante komo la de
oy. Devesh de saver ke muestra ambasada es la suya i estamos a sus dispozision
para lo ke tienen de menester. #Ladino
España
ha reconocido recientemente la nacionalidad española a todos aquellos que
demuestren su origen sefardí, haciendo así justicia a algunas de sus raíces,
las de árabes y judíos, o “moros y jodíos”, como dice el Arcipreste.
Y terminemos con una frase del magnífico artículo de Viviana
Barnatán que nos anima a conservar esta maravillosa reliquia, como tantas otras
lenguas a punto de desaparecer:
La difuzión de la lingua es un
lavoro del día en día kon el buto de dar konosensia la rika kultura i por ser
aínda espanyola, ay el menester de konoser las literaturas (kuentesikos,
dichas, refranes i poesía) y los kantes de ermozas melodías, los sefardim
guadrimos los romanses espanyoles. Las presonas ke sintieron avlar sovre las
yaves de las moradas de Sefarad, les kero adjustar ke la mijor yave es el
trezoro de la lingua djudeo-espanyola ke bive en kada korasón sefardí, es ansí
ke en las nochadas sentimos los sonos de unas palavras ke kedaron en la memoria
de Sefarad, “muestra lingua”, esa, es la vedradera yave.
https://verne.elpais.com/verne/2021/02/23/articulo/1614078431_361081.html
https://www.youtube.com/watch?v=4aKMxd7Zk0s
https://www.youtube.com/watch?v=O2siNjpiyKY
https://www.youtube.com/watch?v=r4O9pAh0rDo
https://www.youtube.com/watch?v=VpgCBvZWQYI
https://www.youtube.com/watch?v=KSM8K0yC_Lw
luisroberts@gmail.com
Año IX / N° CCCXLVII / 8 de marzo del
2021
No hay comentarios.:
Publicar un comentario