Hace
unos días, compartiendo con algunos compañeros de combate, surgió este dialogo:
—Sí,
esos morados no son por golpes sino por magullamiento, mallugamiento, o como se
diga...
A
lo que uno de ellos replicó:
—Magullamiento o mallugamiento... ¿pero... cómo se dice?
Haciendo
honor a mi consabida curiosidad, inmediatamente agarré mi teléfono no tan
inteligente y busque en el DRAE magullar
y dice así:
(De magular,
quizá por cruce con abollar). 1. tr. Causar a un tejido orgánico contusión, pero no herida, comprimiéndolo
o golpeándolo violentamente. U. t. c. prnl.
Entonces le
digo a mi compañero: “Como que la palabra es magullar”, pero inmediatamente me
dio por buscar mallugar y copio textualmente el DRAE:
Es decir, el diccionario señala la
palabra como un venezolanismo y nos direcciona a magullar para leer su
definición... El caso es que nos quedamos con la duda de cuál era la palabra “origen”,
como la llamó mi compañero.
Yo le explicaba que la lengua es una
cosa viva y que si bien es cierto que hay palabras que dan origen a otras eso
no es tan importante como el uso y la frecuencia que tengan las mismas. En este
caso parecía que aparte de ser un venezolanismo, la palabra correcta era magullar.
Pero... si buscamos en la misma página web de la RAE, encontramos que en el Diccionario
esencial de la lengua española la palabra mallugar no existe, mientras que magullar
se define como:
magullar. TR. Causar a alguien o algo contusión. U. t. c. prnl.
Por otra parte, en el Diccionario
panhispánico de dudas si uno busca mallugar también lo direcciona
a magullar:
magullar. ‘Producir contusiones [a algo o a
alguien]’: «Magulló a patadas al director» (Cabada Agua [Méx.
1981]). En el área centroamericana, México y Venezuela, es frecuente en la
lengua popular la forma mallugar, especialmente referida a la fruta: «Si
no compra, no mallugue» (Flores Siguamonta [Guat. 1993]). Pero en la
lengua culta es mayoritaria la forma magullar.
Por lo que podríamos inferir que esta es la palabra primigenia.
Como dato adicional
si buscamos en el Dirae (Diccionario inverso basado en el Diccionario
de la lengua española de la RAE), encontramos que magullar tuvo su primera aparición en el Diccionario de autoridades de la RAE en
1734 y que tiene una frecuencia de uso en el CREA (Corpus de Referencia del Español
Actual) de 0.03, mientras que mallugar,
apareció por primera vez en 1927 en el Diccionario
manual e ilustrado de la lengua española, también de la RAE, y no tiene
frecuencia de uso disponible.
Así pues, para cerrar y para
sacarnos a todos de la duda, citaré lo que señala la página web de la Academia
Mexicana de la Lengua:
Magullar o mallugar. Ambas formas son
correctas. Los verbos magullar y mallugar son sinónimos.
¿Qué tal?
egc.designers@gmail.com
Año III / Nº LI / 6 de abril del 2015
Al rato van a decir que "mas sin embargo", "en base a", "haiga", "la calor", "catálago", y otros errores garrafales serán aceptados por el uso y la costumbre.. ¡Oh, Dios!... así como veo ya pasó con "mallugar" y "gripa".
ResponderBorrarMuchas palabras que hoy usamos con total libertad fueron "errores garrafales" alguna vez. Es por eso que se dice que la lengua es mutable. Por eso, comparto lo que una vez dijo una profesora, el lenguaje no es correcto o incorrecto, solo es apropiado o inapropiado.
BorrarDe acuerdo
BorrarExcelente información, ahora ya podré decir que ambas están bien y no deberé pelear con nadie por cuál es la correcta.
ResponderBorrarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderBorrarEl término correcto es magullar. En Colombia quiere decir ablandar algo (especialmente frutos) por manipularlos demasiado y apretarlos. Oprimir, ablandar, apretar, comprimir. En algunas partes de Venezuela dicen Mallugar dándole el mismo sentido.
ResponderBorrarEsas 2 palabras se usan en todos los países en que se habla el español y ambas palabras son utilizadas.
ResponderBorrarLos barbarismos existen en todos los países, como dice Andrea si es apropiado o no está en la persona que lo dice, en este país se utilizan palabras como parquear en vez de estacionar, la marqueta en vez de supermercado y así hay muchas palabras o errores que através de los años se han hecho tan popular que la mayoría de la gente los adopta como palabras normales, una apreciación y nada más…
ResponderBorrar